История сотрудника
удобное расположение в самом центре Москвы, хорошая оснащенность аудиторийНа прошлой неделе проходила собеседование в языковой школе dasПРОЕКТ. Хотела бы поделиться с коллегами своим опытом общения с сотрудниками школы. Собеседование проводится в три этапа: общение с директором школы Марией М. по скайп, составление плана урока в письменном виде и демо-урок непосредственно в школе с двумя сотрудниками центра, играющими роль учеников.Беседа с Марией произвела на меня позитивное впечатление - разговор получился конструктивным за исключением вопроса об юридическом оформлении отношений между мной и компанией - четкого ответа на поставленный вопрос я не получила. Так же меня удивил тот момент, что собеседование проводилось исключительно на русском языке, хотя директор заявляет о себе как о преподавателе с большим работы. Я дважды пыталась перейти на немецкий, но моя собеседница упорно продолжала общаться со мной на русском. Ничего, подумала я, покажу уровень владения языком при личной встрече.Согласно инструкции я выбрала одно из предложенных упражнений и подготовила план демо-урока. Его оценили на "отлично" и пригласили для его проведения.Передо мной была четко поставлена задача: взрослая аудитория, уровень A1.1. Урок без опоры на родной язык.Я приехала на 10 минут раньше, меня провели в аудиторию и включили камеру, сославшись на то, что Мария М. не сможет присутствовать и посмотрит урок в записи. Через несколько минут в аудиторию вошли две дамы, сели напротив меня и стали просто молча на меня смотреть. Хорошее начало, подумала я. Но виду не подала и решила для начала вне рамок демо-урока представиться и вкратце рассказать о себе, а затем ввести их в курс дела по уроку. Естественно, на немецком. Реакции никакой не последовало. Тут у меня впервые возникло желание собрать вещи и уйти. Но это было бы не профессионально. Я начала урок в соответствии с планом в лучших традициях коммуникативной методики. И тут началось самое интересное. Дамы вели себя престраннейшим образом: глядя мне прямо в глаза говорили невпопад, хихикали, меняли голос на детский, коверкали уже знакомые им по курсу слова, усиленно делая вид, что немецкий до этого они не учили вовсе - все это напоминало какое-то плохо срежиссированное шоу розыгрышей. Я довела урок до конца, стараясь быть максимально понятной, используя для объяснений пантомиму, картинки и самые простые слова, говорила четко и внятно. По окончании демо-урока я поблагодарила их за то, что мне было уделено внимание - обращаясь к ним уже как к "коллегам". Реакция аналогичная. То есть нулевая. Они оставили мои слова без внимания, просто взяв в руки свои телефоны и углубившись в них. Занавес. Что это было, спрашивала я себя по дороге домой?Ответ пришел вместе с отказом от Марии М. Оказывается, я говорила на слишком сложном немецком. Я не поняла, имелся в виду мой спич до и после демо-урока? Или же мои реплики во время? Окей, я могла использовать незнакомые слова для уровня А1 - но это нормально для коммуникативной методики и урока без опоры на родной язык. И потом, школа предполагает несколько часов "обучения" для новых сотрудников - когда они ходят на уроки более опытных коллег, общаются с методистом.Ах да, Мария М. в ответе на мой вопрос все-таки разъяснила поведение своих коллег на демо-уроке. Оказывается, они вели себя абсолютно естественно для взрослой аудитории. В своем письме она написала о том, что именно так и ведут себя "не имеющие ни желания, ни особых способностей" студенты, приехавшие на курсы после работы и вынужденные (!!!) учить немецкий язык. Ну раз так, то я согласна, что имела дело с сопротивляющейся изучению иностранного языка аудиторией. Я, честно говоря, шла проводить демо-урок с другими целями. Какие цели преследовали они - могу только догадываться. Вот такой опыт попытки устроиться преподавателем немецкого языка в школу dasПРОЕКТ.Коллеги, будьте готовы к такому повороту событий.С уважением,Ирина С.